Forum Nanarland.com

Le forum des mauvais films sympathiques
Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 21:13

Heures au format UTC + 1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 55 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePublié: 04 Juin 2008 21:42 
Hors-ligne
Nanardeur en progrès
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 16 Oct 2006 16:31
Messages: 364
khaali a écrit:
+1 pour la VF qui est mieux que la VO, avec ces citations que l'on adore ressortir.


Il n'y a pas de VO !
Il y a une version anglaise sur le DVD, mais ce n'est pas la VO.
Les acteurs parlaient tous dans leur langue lors du tournage, et le film a été doublé pour chacun des pays où il a été distribué.
La scène où Tuco et son frère s'expliquent, dans le couvent, a été jouée par un Américain et un Espagnol qui ne comprenaient pas ce que l'autre disait...

_________________
- Bless me, Father, for I have sinned. I did an original sin. I poked a badger with a spoon.
- Say five Hail Mary's and six Hello Dolly's!


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 04 Juin 2008 22:41 
Hors-ligne
Agrégé en nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 17 Juin 2006 18:35
Messages: 1276
Localisation: Österreich, l'empire des Schnitzels, des Strudels, de la bière, du Sauerkraut et de Mozart.
Typique du cinéma italien : pas de prise de son sur les tournages.
Anecdote : la scène où Sentenza passe Tuco à tabac. Des prisonniers de guerre doivent jouer de la musique pour qu'on entende pas trop les coups. Un garde est assis devant la cabane et lance, en italien, aux musiciens : "Piú forte!" (plus fort!). La prononciation du "f" se voyait tellement que le dialoguiste chargé de la version anglaise ne pouvait pas écrire "Louder!" Et il écrivit alors : "More feelings!" Le mouvement des lèvres est presque pareil. J'ai bien aimé ce choix parce que, non seulement ça peut aussi vouloir dire "plus fort", c'est aussi beaucoup plus sadique.
:-D

_________________
Image
LINUX FOREVER!

MANISSA.WEEBLY


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 04 Juin 2008 23:04 
Hors-ligne
Agrégé en nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 24 Juil 2006 11:05
Messages: 1486
Localisation: Feu Cipango, now Montpellier
Le Bibliothécaire a écrit:
khaali a écrit:
+1 pour la VF qui est mieux que la VO, avec ces citations que l'on adore ressortir.


Il n'y a pas de VO !
Il y a une version anglaise sur le DVD, mais ce n'est pas la VO.
Les acteurs parlaient tous dans leur langue lors du tournage, et le film a été doublé pour chacun des pays où il a été distribué.
La scène où Tuco et son frère s'expliquent, dans le couvent, a été jouée par un Américain et un Espagnol qui ne comprenaient pas ce que l'autre disait...


C'est un peu compliqué, la prise son étant pour ce film là majoritairement en anglais vu les trois têtes d'affiches américaines, quand faire ce peu, l'acteur italien ou espagnol parle l'anglais. En l'occurrence Luigi Pistilli -qui est italien, joue en anglais. Quand l'acteur ne peut pas comme Antonio Molino Rojo qui joue le Capitaine Nordiste il est doublé aprés coup. Mais les films de Leone sont une exception, en général les Spaghetti sont redoublés entièrement en post prod.

Dr. Phibes a écrit:
Typique du cinéma italien : pas de prise de son sur les tournages.
Anecdote : la scène où Sentenza passe Tuco à tabac. Des prisonniers de guerre doivent jouer de la musique pour qu'on entende pas trop les coups. Un garde est assis devant la cabane et lance, en italien, aux musiciens : "Piú forte!" (plus fort!). La prononciation du "f" se voyait tellement que le dialoguiste chargé de la version anglaise ne pouvait pas écrire "Louder!" Et il écrivit alors : "More feelings!" Le mouvement des lèvres est presque pareil. J'ai bien aimé ce choix parce que, non seulement ça peut aussi vouloir dire "plus fort", c'est aussi beaucoup plus sadique.
:-D


A la première vision de le version anglaise j'avais été surpris aussi par ce choix mais comme tu dis il colle bien au lévres et le sens en est plus fort, surtout dans cette scène si difficile ou ces prisonnier camouflent les bruits de torture.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 05 Juin 2008 3:52 
Hors-ligne
Nanardeur en progrès
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 22 Avr 2005 2:55
Messages: 473
Localisation: Across the 110th Street
Ouaip, la vf est définitivement mieux que la version anglaise, tout simplement parce qu'elle a été supervisée par Leone.

_________________
You Damn Right !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 07 Juin 2008 17:10 
Hors-ligne
Nanardeur Novice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 19 Mars 2007 12:53
Messages: 166
Localisation: Dijon - France
Un très très très grand film! Un de mes préférés.
L'ayant vu pour la première fois quand j'étais tout petit, ce film m'a grandement marqué, avec LA scène ultime du film (le duel final à 3), une musique signée Ennio Morricone de tout beauté, des acteurs au top, etc.
A voir et à revoir...

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Juin 2008 17:33 
Hors-ligne
Nanardeur + que respectable
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 29 Sep 2003 18:26
Messages: 640
Localisation: Transylvanie
John SHAFT a écrit:
Ouaip, la vf est définitivement mieux que la version anglaise, tout simplement parce qu'elle a été supervisée par Leone.
Leone supervisait les doublages anglais, français et italiens, je crois. Il se trouve qu'à l'époque ( années 60-70 ), il y avait une excellente industrie du doublage en France. Quand on voulait y mettre le soin ( Leone étant bien sûr de ceux là ), on pouvait obtenir une grande qualité.

_________________
Votre soeur est un loup garou !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Juin 2008 18:13 
Hors-ligne
Max Thayer lui doit tout!
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 29 Sep 2003 20:08
Messages: 6157
Localisation: New York. Année : 2037. Mission: Rétablir l'ordre.
une critique d'époque (cinéma 68, n° de... mai 68 !)

Image

Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Juin 2008 19:20 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Jan 2007 14:39
Messages: 1737
Localisation: Derrière toi, un couteau nanar en plastique à la main...
Merci le rôdeur, grâce à cet article je connais enfin l'origine du terme "picaresque"!

_________________
Sbel a écrit:
le Mengeance est un film qui se voit froid (moi je l'ai vu cuit, parce que j'avais un peu bu)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 02 Juin 2009 10:52 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Jan 2006 12:54
Messages: 4312
Localisation: Aux Studios MIRACLE :"Si C'est Un Bon Film,C'est Un MIRACLE!"
Suite au mini débat sur le film généré dans le topic des westerns sympathiques, je poste ici un scan proposant un relevé non exhaustif des scènes du film coupées dans la version française, que l'on ne retrouve pas toutes dans le montage anglais/DVD :

Image

PS : désolé pour le déterrage mais si j'avais posté ça dans le topic cité plus haut, on aurait dérivé vers le H.S.

_________________
Lawrence Woolsey, précédemment connu sous le pseudonyme de deathtripper21...

"Godfrey Ho a beau avoir trouvé des Kickboxeurs américains, le duel entre la mariée et la robe restera LA baston du film." Plissken


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 02 Juin 2009 12:19 
Hors-ligne
Nanardeur Novice

Inscrit le: 15 Juil 2008 21:58
Messages: 185
Localisation: dans un cocktail lounge cosy, accoudé au bar sirotant un Martini on the rock sur un air de Sinatra
Personnellement je préfère la VO, les répliques font davantage mouche: "when you have to shoot, shoot! Don't talk!" lâché crânement par Eli Wallach avec son acent pseudo-hispanique au manchot qui voulait le buter dans son bain.
Ouais c'est clair que c'est Tuco qui force la sympathie. Dommage qu'en français on l'a surnommé "la brute" mauvaise traduction de l'italien "il brutto" qui veut dire "le moche".
Et quant à Clint, s'il n'est pas si clean c'est motivé, il plante Tuco dans le désert car il sait très bien qu'il essaierait lui-même de le planter. Après la scène de la mission tout change, Clint assiste à l'altercation que Tuco a avec son frère et réalise que c'est aussi un humain avec une famille et des faiblesses. On voit bien sa compassion quand il partage ensuite son cigare avec lui. A la fin, c'est fatal, on devine que Clint va jouer encore ce sale tour de la corde, mais c'est que Tuco fidèle à sa nature aurait cherché à le planter pour amasser toute la somme pour lui (mais aussi. quelque peu par esprit sadique de vengeance)
toujours est-il qu'il laisse quand même à Tuco la vie et sa part du butin

et puis marrant de voir des soldats yankees qui ont le type Napolitain ou Espagnol, ce qui est aussi crédible que si on faisait jouer des bandidos mexicains par des Suédois ou des Danois, mais bon çà fait partie du charme des films spaghetti


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 02 Juin 2009 13:35 
Hors-ligne
Apprenti Nanardeur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 07 Mai 2009 15:21
Messages: 134
Hep: Tuco c'est le truand en VF ? t'es sûr de l'avoir vu dans cette version.


Et sinon j'ai jamais trouvé choquant que des mecs typés latins jouent des yankees... faudrait quoi? que des blonds à la machoire bien carrée genre Brad Pitt pour faire bien?

_________________
Pour que l'expression "toi tu vas te faire appeler Philippe" soit enfin reconnue comme étant un avertissement...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 02 Juin 2009 15:09 
Hors-ligne
Nanardeur Novice

Inscrit le: 15 Juil 2008 21:58
Messages: 185
Localisation: dans un cocktail lounge cosy, accoudé au bar sirotant un Martini on the rock sur un air de Sinatra
Mad a écrit:
Hep: Tuco c'est le truand en VF ? t'es sûr de l'avoir vu dans cette version.


"cattivo" veut dire méchant en italien, donc çà a été traduit par "truand" en français. Le titre anglais est une traduction plus fidèle de l'italien "the good, the bad anf the ugly"
pour moi "the bad" a toujours été Lee van Cleef, quoique "the ugly" lui irait bien aussi.


Mad a écrit:
Et sinon j'ai jamais trouvé choquant que des mecs typés latins jouent des yankees... faudrait quoi? que des blonds à la machoire bien carrée genre Brad Pitt pour faire bien?


Ben faut dire que le film se pase dans les années 1860, l'immigation italienne en Amérique n'a pas vraiment commencé avant les années 1880 et a longtemps été cantonnée à New York où ils étaient discriminés. Forcément, les Ricains de l'époque étaient tous d'origine quaker ou irlandaise. Et puis j'ai passé pas mal de temps en Espagne et en Italie, j'y ai beaucoup d'amis et désolé lorsque je vois dans le film Aldo Giuffré je me dis direct en souriant "ce mec a une gueule de rital" désolé si çà t'a froissé, c'était pas dans mon intention.

Pareil, imagine que des Ricains font un film sur Napoléon et trouvent que pour satisfaire à des quotas ethniques ils disent qu'il faut coller un acteur de couleur qui ne soit pas un esclave et décident que Talleyrand par exemple soit black, çà serait un peu zarbi.
Bon moi çà me choque pas plus que çà, ce n'est pas le plus important dans le film. En tout cas c'est pas pire que le casting asiatique de "Spécial Commando" de Thomas Tang dans un film censé se passer au states ou Jacques Legras en Chinois dans "Mon Curé chez les Thaïlandaises"


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 03 Juin 2009 12:34 
Hors-ligne
Nanardeur + que respectable
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 13 Mars 2009 14:25
Messages: 625
Localisation: Actuellement, dans une roulotte de la Caravane de l'Etrange...
Même sans ces scènes, le film est très bon. Meilleur peut-être, car moins démonstratif ?

En tout cas, la "version anglaise", m'a pas mal déçu.

Le pire, c'est qu'il ne me reste plus qu'une VHS de la version française... J'angoisse à l'idée de la panne de mon magnétoscope ou la fin de cette bande bien usée par les nombreux visionnages...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 03 Juin 2009 13:26 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Jan 2007 14:39
Messages: 1737
Localisation: Derrière toi, un couteau nanar en plastique à la main...
Bah, dans un Western Spaghetti on ne va être étonné d'avoir plein d'italiens et d'espagnols quand même! Ça fait partie de la définition même de ce genre de film!


Citer:
Pareil, imagine que des Ricains font un film sur Napoléon et trouvent que pour satisfaire à des quotas ethniques ils disent qu'il faut coller un acteur de couleur qui ne soit pas un esclave et décident que Talleyrand par exemple soit black, çà serait un peu zarbi.


Le général Dumas, père d'Alexandre Dumas l'écrivain:

Image

_________________
Sbel a écrit:
le Mengeance est un film qui se voit froid (moi je l'ai vu cuit, parce que j'avais un peu bu)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 03 Juin 2009 13:30 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Jan 2006 12:54
Messages: 4312
Localisation: Aux Studios MIRACLE :"Si C'est Un Bon Film,C'est Un MIRACLE!"
KaosFactor a écrit:
Le pire, c'est qu'il ne me reste plus qu'une VHS de la version française... J'angoisse à l'idée de la panne de mon magnétoscope ou la fin de cette bande bien usée par les nombreux visionnages...

Plains-toi ! Moi j'ai revendu la mienne à l'époque pour me payer le DVD... La bonne nouvelle c'est qu'il repasse assez souvent à la télé.

H.S. : (y a le même problème pour Duel dont le DVD ne propose que la version rallongée pour le cinéma : de très bonnes scènes mais d'autres très dispensables et un peu redondantes)

H.S. 2 : (de la même façon, j'ai refilé à une amie ma VHS de La Vie De Brian mais dans le DVD, les zozotements ne sont pas retranscrits dans les sous-titres. Ca enlève une partie du charme, je trouve)

_________________
Lawrence Woolsey, précédemment connu sous le pseudonyme de deathtripper21...

"Godfrey Ho a beau avoir trouvé des Kickboxeurs américains, le duel entre la mariée et la robe restera LA baston du film." Plissken


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 03 Juin 2009 14:09 
Hors-ligne
Nanardeur Novice

Inscrit le: 15 Juil 2008 21:58
Messages: 185
Localisation: dans un cocktail lounge cosy, accoudé au bar sirotant un Martini on the rock sur un air de Sinatra
Greyhunter a écrit:
Bah, dans un Western Spaghetti on ne va être étonné d'avoir plein d'italiens et d'espagnols quand même! Ça fait partie de la définition même de ce genre de film!


ouais, mais c'est surtout qu'ils n'ont pas été tournés à Hollywood mais à Cinecittà ou à Almeria, et qu'ils prenaient les figurants qui leur tombaient sous la main. Pour le reste, c'était du copinage, et le réalisateur ou le producteur faisait jouer ses potes.

Greyhunter a écrit:
Citer:
Pareil, imagine que des Ricains font un film sur Napoléon et trouvent que pour satisfaire à des quotas ethniques ils disent qu'il faut coller un acteur de couleur qui ne soit pas un esclave et décident que Talleyrand par exemple soit black, çà serait un peu zarbi.


Le général Dumas, père d'Alexandre Dumas l'écrivain:

Image


Ben oui, il était mulâtre, lui. Où-t-as vu que j'ai dit le contraire?


Dernière édition par Pedro la rocaille le 04 Juin 2009 6:36, édité 1 fois au total.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 03 Juin 2009 16:41 
Hors-ligne
Nanardeur en progrès

Inscrit le: 14 Avr 2009 14:10
Messages: 362


Dernière édition par goldenchild le 04 Jan 2010 9:32, édité 1 fois au total.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 05 Juin 2009 7:26 
Hors-ligne
Nanardeur Novice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 29 Jan 2008 17:23
Messages: 165
Localisation: Dans tout bon cinema près de chez lui.
Pedro la rocaille a écrit:
Mad a écrit:
Hep: Tuco c'est le truand en VF ? t'es sûr de l'avoir vu dans cette version.


"cattivo" veut dire méchant en italien, donc çà a été traduit par "truand" en français. Le titre anglais est une traduction plus fidèle de l'italien "the good, the bad anf the ugly"
pour moi "the bad" a toujours été Lee van Cleef, quoique "the ugly" lui irait bien aussi.



Les qualificatifs sont explicitement indiqués dans le film lui-même.
Ce qui porte a confusion est que l'ordre des personnages n'est pas le même dans le titre francais et dans le titre italien.
Donc:
Eastwood = le bon, il buono, the good.
Lee Van Cleef = la brute, il cattivo, the bad.
Eli Wallach = le truand, il brutto, the ugly.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 05 Juin 2009 9:09 
Hors-ligne
Nanardeur Novice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 24 Avr 2008 9:55
Messages: 223
J'ai lu y'a pas longtemps que Sergio Leone avait participé à des tournages d'Emile Couzinet (présent sur le site) à ses débuts en tant qu'assistant ou je sais pas quoi...
C'est quand même une bonne chose qu'il se soit un peu affranchi du maître, je pense.

_________________
- TU DIS QUE LES HUMAINS Y JOUENT POUR LE PLAISIR?
- Oui, et certains d'entre eux sont très doués. Je ne suis qu'un amateur, j'en ai peur.
- MAIS ILS NE VIVENT QUE 80 A 90 ANS!

Les joies du bridge (Terry Pratchett, Le huitième sortilège)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 11 Jan 2010 23:28 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 02 Oct 2003 9:05
Messages: 1698
Localisation: incertaine
je ne l'avais jamais vu... :oops:


et c'est la surpuissance !!!!

et je rajoute un film à la liste que tarentino a du visionner 150 fois 8)

je pense que j'ai bien fait d'acheter ce coffret sergio leone (j'avais dejà il etait une fois dans l'ouest que j'ai également trouvé génial)

_________________
"We have a portable potty"

"les hommes sont monogames, ils ne peuvent pas répondre au téléphone et faire autre chose en même temps" (sagesse populaire entendue dans un train)


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 55 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3  Suivant

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 15 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Aller vers:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr