Forum Nanarland.com

Le forum des mauvais films sympathiques
Nous sommes actuellement le 12 Déc 2025 20:11

Heures au format UTC + 1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 84 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Avr 2005 19:04 
Hors-ligne
"ok, je sors..."
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 28 Sep 2003 20:02
Messages: 9434
Localisation: Liège (Belgique) - j'fais mon putin de job à plein temps
Comte Derleth a écrit:



Mais bon pourquoi s'inquièter aussi... avec la montée des eaux c'ets bientôt bruxelles plage ^^


et le mal en partie noyé :wink:

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Avr 2005 19:35 
Hors-ligne
Nanardeur en progrès
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 14 Juil 2004 14:58
Messages: 365
hyperman a écrit:
visiblement on est pour les VO, mais un film français est en VO!


tu es abonné aux grandes vérités historiques? -_-

_________________
Notre comte est bon
Notre comte est grand
Je m'en remets désormais
à sa volonté


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 21 Avr 2005 8:51 
Hors-ligne
Nanar un jour, nanar toujours
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 20 Nov 2004 0:23
Messages: 2818
Localisation: Club du troisième âge de Roswell sur Goujon
La Broche a écrit:
Moi je suis globalement d'accord avec Walter : A grenoble je commence à en avoir raz le bol d'aller voir les films qui m'interessent dans des conditions complètements merdiques (ecran de 3m de large, salle de 50 places, son mono qui gresille, avec le son de la bobinne qui couvre celui des dialogues quand t'es dans le fond de la salle. Conditions véridiques, et qu'on ne me dise pas que c'est le charme des cinémas de quartier).
Je suis obligé d'aller dans ces salles parce que seuls les cinémas de ce type passent les films en VO. Or les multiplexes passent parfois les grosses sorties dans 3 salles ! Donc si les gens allaient moins voir des MERDES telles que les Bessoneries et cie, et bien ptet que le parton d'un multiplexe aurait la bonne idée de consacrer une de ses 12 salles à la diffusion de films en vo.


Hier, c'était la boîte à sardines pour voir 'Man to man' en VO... Mais je me demande comment les cinémas de quartier pourraient augmenter la taille de leurs salles, à la limite je préfère une diminution du prix à une amélioration du confort... (encore que même 'Le Club' a fait augmenter le prix de la carte d'abonnement de 30 à 31,80 €).
De plus, dans les multiplexes, je trouve le public moins 'cinéphile': j'étais allé voir '36' avec à côté de moi une bandes de :angry: qui n'ont fait que de se raconter leur vie pendant toute la durée du film... A la limite, je préfère encore le bruit de la cabine de projection...

_________________
"Croyez-le ou non, mais entendre Bruel parler de foot, c'est encore plus insupportable que de l'écouter chanter" Le blog de Raymond


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 22 Avr 2005 16:29 
Hors-ligne
Apprenti Nanardeur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 18 Avr 2005 14:56
Messages: 39
Localisation: la montagne de l'accomplissement
ne vous faites pas avoir les copains! :lol:

_________________
un H qui veut dire hyperman


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 22 Avr 2005 16:37 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 03 Mars 2004 15:44
Messages: 1818
Localisation: Dans un boitier de K7 Vidéos
enzosullivan a écrit:
Mais je me demande comment les cinémas de quartier pourraient augmenter la taille de leurs salles, à la limite je préfère une diminution du prix à une amélioration du confort... (encore que même 'Le Club' a fait augmenter le prix de la carte d'abonnement de 30 à 31,80 €).
De plus, dans les multiplexes, je trouve le public moins 'cinéphile': j'étais allé voir '36' avec à côté de moi une bandes de :angry: qui n'ont fait que de se raconter leur vie pendant toute la durée du film... A la limite, je préfère encore le bruit de la cabine de projection...


Tu sais ça peut arriver dans n'import kel ciné, j'ai eu droit au mec ki racontais sa vie sexuelle à sa meilleure amie en pleine projo de dancers in the dark au Ciné Poche au mans, bref des fois il arrive que l'on se retrouve au mauvais endroit au mauvais moment et cette regle peut arriver ds n'importe kel ciné, faut pas généraliser non plus.
Le public est certes - cinéphile dans les multiplexes mais tu peux aussi avoir un mauvais public dans une salle d'art & essai (et je marque ça en pensant à toutes les classes que l'on emmene limite de force voir le dernier almodovar dans une petite salle d'art & essai parce que le multiplexs est loin de l'école)

_________________
ImageImage


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 22 Avr 2005 18:23 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 11 Oct 2003 15:07
Messages: 10790
Localisation: Dans une bulle de confinement psychédélique
dryke a écrit:
Tu sais ça peut arriver dans n'import kel ciné, j'ai eu droit au mec ki racontais sa vie sexuelle à sa meilleure amie en pleine projo de dancers in the dark au Ciné Poche au mans, bref des fois il arrive que l'on se retrouve au mauvais endroit au mauvais moment et cette regle peut arriver ds n'importe kel ciné, faut pas généraliser non plus.
Le public est certes - cinéphile dans les multiplexes mais tu peux aussi avoir un mauvais public dans une salle d'art & essai (et je marque ça en pensant à toutes les classes que l'on emmene limite de force voir le dernier almodovar dans une petite salle d'art & essai parce que le multiplexs est loin de l'école)

N'empèche que ta signature laisse présager de belles réflexions dans les multiplexes de par chez toi.... :D :D

_________________
Image

"On était si pauvres, que quand un cambrioleur s'est introduit chez nous, on l'a dévalisé."

"T'as vu, les œufs sont cuits à l'envers..."


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 25 Avr 2005 15:48 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 03 Mars 2004 15:44
Messages: 1818
Localisation: Dans un boitier de K7 Vidéos
bon pour ma signature j'aurais pu l'entendre n'importe où, manque de bol c'est arrivé dans mon ciné préféré tant pis.

_________________
ImageImage


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 13:52 
Hors-ligne
Grand Nanardeur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 18 Mai 2005 11:32
Messages: 966
Localisation: entre la terre et la lune...
hyperman a écrit:
Par exemple les visiteurs en amerique, la version française n'aurait pas faire rire les yankee, j'avoue que la version us est drole notamment andre le paté a la place de jacquouille la fripouille!

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 13:56 
Hors-ligne
Grand Nanardeur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 18 Mai 2005 11:32
Messages: 966
Localisation: entre la terre et la lune...
pardon, j'ai cite sans commenter, oui je voulais dire c'est relatif le remake.

je travaille actuellement au pays de galles en tant que prof et j'ai montre les visiteurs sous titres anglais et l'autre bouse just visiting titre orinal bien premonitoire et franchement ils ont trouve le film francais bien marrant et l'autre tout pourris.

le cinema francais est tres populaire a l'etranger et ils trouvent ca honteux de le doubler, serieux la france est un des seul pays a doubler les films et c'est de plus plus relous...

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 19:38 
Hors-ligne
Méga Ménagère Eleveuse de Nukies
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 12 Mai 2004 23:36
Messages: 931
splitch a écrit:
serieux la france est un des seul pays a doubler les films et c'est de plus plus relous...


Seulement tout le monde n'est pas anglophone, asiatophone, germanicophone, latinophone, etc.

non ?

:)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 19:54 
Hors-ligne
Nanardeur fou ?
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 17 Mai 2005 19:55
Messages: 2423
Localisation: en train de sauver Hollywood
d'un autre côté faut pas trop se plaindre non plus:
en Pologne,les séries et films étrangers sont doublés par...UN mec qui lit le texte traduit tout du long!!!!!!!!
au Portugal,par contre,les films sont exclusivement en VO sous-titrés.

_________________
Comme un aveugle dans une orgie, j'allais devoir y aller avec mes mains...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 20:37 
Hors-ligne
Apprenti Nanardeur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 03 Juin 2004 18:37
Messages: 53
folet a écrit:
splitch a écrit:
serieux la france est un des seul pays a doubler les films et c'est de plus plus relous...


Seulement tout le monde n'est pas anglophone, asiatophone, germanicophone, latinophone, etc.

non ?

:)


Oui mais tout le monde est sensé savoir lire (les sous titres s'entend) :-D

Le système ici c'est films familiaux et DA qui sortent en deux versions, une doublée une pas (la VO sortant bien avant la VS) tout les autres films c'est VOST, et au moins ça leur assure un bon niveau en anglais (voir très bon, quand tu écoutes de l'anglais à longueur de journée tv/radio/ciné ça rentre).

Par contre ils ne connaissent pas les joies du doublage foireux qui assurent des moments délicieux pour certains films...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 20:43 
Hors-ligne
Méga Ménagère Eleveuse de Nukies
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 12 Mai 2004 23:36
Messages: 931
Nausikaa a écrit:
Oui mais tout le monde est sensé savoir lire (les sous titres s'entend) :-D


Je te "défie" bien de suivre un film comme entre autres "Meurtres dans un jardin anglais" en lisant les sous-titres.
C'est soi l'un, soit l'autre et ce à quoi je pensais en écrivant plus haut.

:)

et tout le monde ne sait pas lire - mais c'est un autre sujet :)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 22:23 
Hors-ligne
Nanardeur en progrès
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 13 Déc 2004 10:09
Messages: 291
Localisation: Sud
je confirme pour pologne et russie

une seule personne pour tous les personnages et avec la meme intonation quoi qu'il se passe; un ton monocorde et une voix grave (tout cela par dessus la VO ou une autre (Dragon ball Z est en francais par exemple ) )

c'est chiant et en plus le doubleur a souvent du retard sur les scenes vu tout le texte qu'il a lire.
une dispute entre fille doublée par un gars qui semble lire l'annuaire ca a son charme cependant

merci le satellite et ses 5 chaines polonaises :-D

_________________
"babar ? non, voyons ça n'a pas le téléphone les éléphants !...et en plus ça salope tout.."
derrick vs superrman


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 22:41 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 13 Nov 2004 12:57
Messages: 3941
Localisation: Dans un vieux carton sur un vide grenier
Par rapport à la voix unique dans les films sur la télé polonaiose.

J'ai vécu avec des polonais aux pays bas pendant un moment et ils mattaient pas mal le satellite.

Et J'ai vu des futurama et des simpsons en polonais sans rire une seule fois.

Mais ce qui tue vraiment c'est que le son original est vraiment très bas.
Et parfois tellement que la voix précise si le téléphone sonne ou si quelqu'un sonne ou frappe à la porte (véridique) :D :D

J'ai vu piege de cristal comme ça et donc, il y avait plein de moment ou le type parle
alors qu'il ne se passe rien à l'écran.

_________________
Professeur, pourquoi nous attaquent-ils ? Est ce qu'ils aiment la guerre ?
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 20 Mai 2005 22:48 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 12 Sep 2004 18:19
Messages: 3688
Localisation: Cherche sont beschrell
Walter G. Alton a écrit:
Par rapport à la voix unique dans les films sur la télé polonaiose.

J'ai vécu avec des polonais aux pays bas pendant un moment et ils mattaient pas mal le satellite.

Et J'ai vu des futurama et des simpsons en polonais sans rire une seule fois.

Mais ce qui tue vraiment c'est que le son original est vraiment très bas.
Et parfois tellement que la voix précise si le téléphone sonne ou si quelqu'un sonne ou frappe à la porte (véridique) :D :D

J'ai vu piege de cristal comme ça et donc, il y avait plein de moment ou le type parle
alors qu'il ne se passe rien à l'écran.


Je confirme pour avoir été en lituanie. Le pire c'est que je croit que c'est pareil dans leur salle de cinéma.

Faudrait ouvrir une agence de doublage las-bas y'a de quoi faire.

_________________
Image

Guilty Greg


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 21 Mai 2005 9:09 
Hors-ligne
Docteur es nanarologie

Inscrit le: 05 Oct 2003 22:36
Messages: 1650
Localisation: Lutetia XVII ou Brigantia
folet a écrit:
Nausikaa a écrit:
Oui mais tout le monde est sensé savoir lire (les sous titres s'entend) :-D


Je te "défie" bien de suivre un film comme entre autres "Meurtres dans un jardin anglais" en lisant les sous-titres.
C'est soi l'un, soit l'autre et ce à quoi je pensais en écrivant plus haut.

:)

et tout le monde ne sait pas lire - mais c'est un autre sujet :)


Le doublage dénature un film aux accents "shakespeariens" donc je prends les sous-titres sans problème(au pire si les sous-titres blancs ne se voient pas le jaune ça existe cf. Arte).


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 21 Mai 2005 10:33 
Hors-ligne
Apprenti Nanardeur

Inscrit le: 05 Jan 2005 0:56
Messages: 147
Localisation: Paris, dans un cinéma quelconque
Bah le doublage en fait c'est savoureux uniquement pour les nanars, parce que généralement la version française rajoute au côté nanar... Par contre, pour les bons films, c'est clair que rien ne vaut une VOSTF... En plus ca fait vraiment progresser en anglais; on s'en rend compte quand on va très souvent en voir, donc on joint l'utile à l'agréable ;surtout que les doublages ne respectent pas souvent les dialogues originaux, pour une question de synchronisation, même s'il arrive aussi que certains sous-titres ne traduisent pas bien le dialogue, mais c'est plus rare et plus une question de détails.

Vive la VOSTF.

_________________
-La menace rouge!
-Les communistes?
- Non! Les tomates!


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 21 Mai 2005 11:16 
Hors-ligne
Méga Ménagère Eleveuse de Nukies
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 12 Mai 2004 23:36
Messages: 931
Karate Ninja a écrit:
Le doublage dénature un film aux accents "shakespeariens" donc je prends les sous-titres sans problème(au pire si les sous-titres blancs ne se voient pas le jaune ça existe cf. Arte).

Pas compris :)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 21 Mai 2005 11:30 
Hors-ligne
Bon Pote de Godfrey Ho
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 08 Avr 2004 8:30
Messages: 6135
Localisation: au fond de l'univers, à gauche
folet a écrit:
Karate Ninja a écrit:
Le doublage dénature un film aux accents "shakespeariens" donc je prends les sous-titres sans problème(au pire si les sous-titres blancs ne se voient pas le jaune ça existe cf. Arte).

Pas compris :)


ce que veut dire karate ninja, c'est que le doublage peut trahir le film si les intonations ne sont pas respectées.

et puis les sous-titres blancs ne se voyant pas forcément sur les films en n&b (entre autres), arte a eu la bonne idée de faire des soust-titres jaunes.

sinon, il n'y a pas que l'anglais dans la vie. je pense que je n'aimerais pas autant les films de kurosawa si on voyait par exemple les samouraï de kagemusha discuter en français, ça perdrait une bonne partie de l'ambiance (et ce serait sans doute totalement ridicule).

en revanche, le doublage peut être important pour certaines personnes malvoyantes, qui peuvent suivre au niveau des images, mais pour qui des mots qui défilent en petit au bas de l'écran sont trop durs à déchiffrer.

_________________
mon petit groupe musical : mondegreen


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 84 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 11 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Aller vers:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr